Thoughtlessly I have been simply thinking that
Japanese hiragana letter 'mu' had come from the Chinese 'wu (=naught)'
To make it sure, I looked into the historical changes of these characters
And I found that Japanese 'mu' actually originates from Chinese 'wu (= military)'
Having no relation to 'wu',and I understood the situation correctly
Aside from the letter of 'mu' in Japanese
Tracing the calligraphic history of Chinese 'wu'
I found and felt that this character has a long history, having undergone
many changes, with so many calligraphic shapes, leaving me
entirely cconfused
Then, I referred to my reliable but very expensive dictionary for engraving
seals, and I further found that
There have been three different characters of 'wu'
Exactly in the same meaning originally, then, still more I was confused,
so I referred to further interpretations briefly stated in the
dictionary
"The first one means ruin, while the second means richness. This is in
accordance with the explanation in the Theory of Calligraphic
Clarification, however, even though thus explained, the three
kinds of
calligraphy in question do not follow ruin. In other words, the
ultimately
original hand of 'wu' mean richness and at the same time
ruin."
At last, I gave up trying to clarify further getting much more confused, so I
satisfied myself by thinking simply that there is nothing to the
contrary
the shapes are too plentifully complicated in every type of the
characters in question.
However, it is a very interesting explanation like a Zen dialogue that
The naught means "richness" and at the same time "ruin" in the ancient time of China.
Choosing an appropriate one amongst 13 hands of ancient characters of 'wu (= naught)' listed in it
I wrote one with my writing brush in the comparatively new calligraphy of text hand to mix the modern and ancient times on my paper
Since then, and for a long time since then
I have had it in a frame, displayed
Just in front of my entrance