東西南北雑記帳
   BACK    NEXT

人間の真価が問われるとき
「大渾沌より龍たちのぼる」 と 「大理石」

  総じて現今は.詩の死んでいる時代..あるいは詩のない時代である.かも知れないとする私の観測が正しいかどうかは別問題として今回は 「人間の真価が問われるとき」 と題して詩の生れてくる背景について.考えてみたいと思います。この題については当初 「二つの詩」 としようと思ったのですが「人間の真価が問われるとき」 にしたほうが私にとっては書きやすいと思ったからです。  此処で言及しようとするのは草野心平詩 「大混沌より龍たちのぼる」 とフィリス・ホーゲ・トンプソン詩 「大理石」 これら二篇の詩の成立した背景とその周辺についてでありますそれでは始めましょう


大渾沌より龍たちのぼる   
(参照  「大混沌より龍たちのぼる」

  1945年はこの国にとって.未曾有の年でありました民間人として南京に滞在中であった心平は.この年の7月陸軍より現地召集され.10日間の強制訓練を受け「オ前タチハ.日本軍人ノ最下級ノ.ニンゲンデアル」 と宣託されます。言わずもがな.8月15日に敗戦を迎えますが母国日本への帰還は翌.年1946年3月のことであります

  この1946年3月時に心平43歳上海からの帰還船LSTに乗船博多港に到着しますが船内に天然痘が発生して10日間ほど博多沖に停泊させられます船内は想像を絶した失意絶望、恐怖 といったものに.深く包まれていたでありましょう信じられなく驚くべきことですが「大渾沌より龍たちのぼる」 の詩はこの足止めの停泊船のなかで書かれていますその当時の状況を考察するときLSTの暗い船底の狭く混雑した.いきれのなかで.ふっと胸に浮んだイメージが.大渾沌から立ちのぼる龍そしてまた.この詩を更に味わうとき.その詩の技法をも含めてあの暗く重たく惨憺たる状況下.瑞々しい自然と美しい人間同士の交流・人間愛を歌いあげそして龍を連想する私は唯々瞠目するばかりです

  本当の詩とは一体に何であるか?の問題を私をも含め.この一文の読者ともどもへの質問として.此処に提示し詩そのものの解説めいたことは.抜きにして一旦.ここでこの節を閉じ次へと進みます


大理石   
(参照   「大理石」  「ポッター湾にて」

    フィリス・ホーゲ・トンプソン詩  「大理石」  が書かれたのはこの詩人44歳の.1971年のことであります崇高なまでの芸術意識を歌い上げた詩となっています実はこの詩には.姉妹あるいは前奏篇とも言える 「ポッター湾にて (Potter's Cove)」 という詩があります「ポッター湾にて」 はおそらくは.1968に書かれている.と私には考えられますが40年も前のこととて.詩人本人の記憶も定かではなくただし 「大理石」 の1971年は間違いのないところであろうと私には考えられます

  1967年のこの年詩人は4人の子供たちをかかえて離婚します「ポッター湾にて」 は、その離婚の後に書かれました離婚という破滅そして精神の戻るべきところ詩人にとってのそれは、生れ育った米国東海岸ニューイングランドであり、なかんづく幼い頃すぐ近くに.あのなつかしい祖母が住んでいたナラガンセット湾のロードアイランドにある.ポッターという小さな入り江でした「ポッター湾にて」 はフィリス詩にはめずらしく.恐ろしいほどに暗く重たい詩となっています自棄悔恨と底なしの失意やり場のない怒りと憎悪言葉は重苦しく複雑に屈曲し原文はほとんど翻訳の不可能さをもって.私の身に迫りました翻訳者にとってのせめてもの救いは最終節のカモメは大きな翼をはためかせながら.依然として.大海原のかなたで呼んでいるとする部分でした

  この 「ポッター湾にて」 の作品のはじめに、"フジツボの点々こびりついた滑らかな泥板岩" として泥板岩が登場しています然し恐らく間違いもなく彼女にとってこの場合の泥板岩は.生れ育ったニュー・イングランドで幼いころから親しんできた泥板岩に他ならず「大理石」 のなかの意識された "泥板岩" のそれではなかったはずです。然しながら小さなポッター湾(入り江) のそとの大海原のかなたで.確かにカモメは呼んでいました3年という歳月の後この気丈な詩人は.小さなポッター湾の泥板岩を 「大理石」 という作品によって再び詩の世界に送りだしました。泥板岩は日常の生活、大理石は芸術。血と汗と涙とが見事に結実し崇高なまでの芸術意識を歌い上げた.純粋詩 「大理石」 が.此処に生みだされました


人間の真価

   私は1998年10月号の 「東西南北」 のなかでフィリス ホーゲ トンプソン との初対面の印象について.次のように記録しています
  "私は我孫子に赴きフィリスさんに会った彼女が滞在している ジェイムス・ジョイス記念館の一室に招じ入れられ互いに最初から構えることなく.気さくに話ができてコーヒーを何杯か飲みながら.およそ一時間をオーバーして.二人で話した 彼女は何の変哲もない極めて常識的な人であった私は草野さんの身近な取り巻きの一人として.昭和四十一年から平成元年のその逝去までの間折につけて草野さんご自身と.その周辺の人々とに接してこれたがおよそ草野心平という人物ほど世評その私生活において.誤解されて解釈されている人物は少ないのではないかと私は考えている草野心平は.偉大な常識人であったむしろそれを取り巻く.詩壇とか文壇の人たちの言動のほうが私には奇矯に見えた 私がかってそうした草野心平に抱いていたと全く同じ種類の.心のオープンさと常識性といったものを.最初の挨拶からフィリスさんの中に嗅ぎ取っていたことは.事実であった。"

  私は両詩人からたくさんのことを学んできましたけれども不思議に.詩そのものに対する事柄について.話し合ったことはまったくなく学んだことは.こころ同士が接触しあうところから生ずる.詩の精神あるいは詩の魂についてであったと思われます事実不思議な事に両詩人と私の間には.詩そのものに関する会話は.まったくと言ってよいほどありませんでした

  上記に二つの詩を掲げましたのはそれらを対比・対照する意図からではありませんこの一文が拙くとも読者に対して筆者の願うところは共によく味わい詩の根源について詩の精神について詩の魂について互いに考えるための一つの対象としてここに記録した次第です

(2005.3.21)

BACK    NEXT